Vocês já repararam na tradução usada para títulos de filmes e livros?
Nem sempre elas são fiéis ao título original de língua inglesa e alguns dizem que o motivo para este fenômeno é a tentativa de ter um maior apelo sobre o público. A seguir, alguns exemplos:
Um sonho Possível
Jogos Mortais
Penetras bons de bico
Esqueceram de mim
Entrando numa fria
Pânico
Se beber, não case
E você? Lembra de algum exemplo?
Yeah Teacher, I remember of a movie that's named 'Airplane!' and the title translation to Portuguese was "Apertem os Cintos... O Piloto Sumiu!" I mean: why they have to do this freaking stupid translations? Why?
ResponderExcluirI have a book that, in English, its name is Beautiful Malice, and in Portuguese, its name is Bela Maldade. Yeah, yeah, there is situations that the translation is okay, but there is other times that... ugh!
oi sora voce ja viu o filme narnia
ResponderExcluirbeijos laurinha silva
Já assisti sim Laurinha e gostei bastante!
ResponderExcluir